Translation of "bene lo stesso" in English


How to use "bene lo stesso" in sentences:

Non è mio, ma va bene lo stesso.
No, it's not my hat, but it'll do.
E se non avevo molto da dire, andava bene lo stesso.
If I didn 't have a lot to say, that was okay too.
Ma io ti voglio bene lo stesso.
It's all right. I still love you.
Sotto il mento va bene lo stesso.
Under the chin's just as good!
Non dovremmo essere in marcia, ma va bene lo stesso.
We should be still. The car's bouncing. That's okay.
Mi riferivo ad un biocilindro, ma il frutto andrà bene lo stesso.
I was referring to a bio-cylinder, but the fruit will suffice.
Ma se tu non vuoi, va bene lo stesso.
But if you don't want to, it's okay.
E ti vogliamo bene lo stesso, anche se sarà un fiasco totale.
We'll still love you, even if it blows.
Non è il mio compleanno, ma va bene lo stesso.
It's not my birthday till next month, but terrific.
Purtroppo oggi devo lavorare e devo quindi contenermi un pochino, ma va bene lo stesso.
unfortunately, today I've got work, and I have to tone it down a little bit, but that's all right.
Bov è un bastardo, ma gli vogliamo bene lo stesso, vero ragazzi?
Bov's a miserable cunt, but we love him dearly, don't we?
Anche se il cane defeca ci state bene lo stesso.
Now, you got a dog pooping around on that you're gonna be fine.
E avessi dei figli, anche se restassi a briar hill, mi andrebbe bene lo stesso.
And had kids... and even if I stayed in Briar Hill... that might be enough.
Ma, dall'altra parte, se Antonio ama ancora Atia, e cede alle sue preghiere, va bene lo stesso.
But on the other hand, If Antony still loves Atia and yields to her pleading, so much the better.
Anche se commetti degli errori, ti vogliono bene lo stesso.
You can make mistakes, and they'll still love you.
Un bastone che galleggia in acqua andrà bene lo stesso.
A waterlogged stick will dojust fine.
Nessuno mi chiama Lenny, ma va bene lo stesso.
I don't really go by Lenny, but that's okay.
Stavo per dire "muoia di gonorrea", ma va bene lo stesso.
I was gonna say "die of gonorrhea, " but that's close enough.
Se non sei con me, va bene lo stesso.
If you don't want to roll with me, that's fine.
Beh, quello che produciamo si vende bene lo stesso.
Well, the product we're making, it's selling just fine.
Non e' una Harley, ma va bene lo stesso.
It ain't a Harley, but it'll do.
Se non lo vuoi fare va bene lo stesso...
You don't want to do it, that's cool.
E se non funzionasse... va bene lo stesso.
And if it doesn't work out... it's okay.
Grazie, ma un coltello andra' bene lo stesso.
Thanks, but a knife will do just fine.
Beh... non proprio la mia, ma andra' bene lo stesso.
Well, not mine per se, but it'll do.
No, ma hai giocato molto bene lo stesso.
No, but you played it very well nonetheless.
Va bene lo stesso, non preoccuparti.
All right. All right, don't worry about it.
Se non la trovate va bene lo stesso...
And, hey, if you don't, it's all right.
Hai infranto la maledizione anche senza e so che mi vuoi bene lo stesso.
You broke the curse without it, and I know you still love me.
Ora, se non vuole sporcarsi le mani va bene lo stesso.
Now, if you don't want to get your hands dirty, that's okay.
Io pensavo di picchiarlo, ma andra' bene lo stesso.
I was just thinking beat down, but that works, too.
Va bene lo stesso se mi cavo l'occhio sinistro?
Is it okay if I scoop this left eye out?
Non preoccuparti, ti voglio bene lo stesso.
Don't worry, I still love you.
Eric... se rifiuti va bene lo stesso, non e' cosa per tutti.
Eric, if you decline it's okay. It's not for everyone.
Stavo per dire che fanno The Bachelor in tv, ma le coccole vanno bene lo stesso.
I was gonna say "the bachelor" is on. But cuddling's good, too.
Sto cercando un nuovo hobby, e sconfiggerti andra' bene lo stesso.
I've been looking for a new hobby, and taking you down - is as good as any.
Beh, avrei detto un elitario di Oxford presuntuoso, ma adesso direi che buonista compiaciuto di se' vada bene lo stesso.
Well, I was leaning towards elitist Oxford prig, but now that you mention it, self-satisfied do-gooder works, as well.
E' solo che a volte diventi un po' pesante e mi sento in dovere di intervenire perche' sappiano che gli vogliamo bene lo stesso.
It's just that sometimes you can get a little intense, and I feel like I need to swoop in to let the kids know they're still loved.
Nell'esercito useresti dei mortai M224 con munizioni al fosforo, ma se sei a corto di artiglieria pesante, un quarto di scotch in fiamme andra' bene lo stesso.
In the army, that means M224 illumination mortars, but if you're short on heavy artillery, a flaming quart of scotch will work, too.
Ma, mentre lasciavo casa e ho letteralmente sceso i gradini del porticato, mi hanno detto "Anche se hai avuto questa grande eduzione, sappi che se decidi di sposarti e avere figli subito, per noi va bene lo stesso."
But they said, as I left home -- and I literally went down the front steps, down the porch at home -- and they said, "Even though you've had this great education, if you decide to get married and have kids right away, that's OK by us, too."
Non così popolare come quello di altri, ma va bene lo stesso.
Not as popular as some of the other people, but there you go.
Sbaglia il colore del suo cappello, ma va bene lo stesso, dato che vi è concesso di dare una risposta sbagliata.
He gets his own hat color wrong, but that's okay since you're collectively allowed to have one wrong answer.
5.8725759983063s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?